「大雪が降りました」を英語で言うと?
昨日の夜、降水確率が100%で、
しんしんと雪が降っているなあと、
お風呂から眺めていたのですが、
朝起きてみたら雪がたくさん積もっていました。
今年1番、2番くらいの積雪量でしょうか?
12インチ(30cm)の積雪でした。
朝起きて「大雪が降ったんだね」と言いたくてふと考える。
Huge snow fall!と言って正解でした(笑)
このfallは名詞で使っています。
ドカ雪だ!みたいな訳ですね。
fallを動詞で使いたければ、
A lot of snow fell.です。
fall-fell-fallenだから。
このブログは文字の色が変わらないのかしら。
恐る恐る使っています。笑
■
翻訳のお仕事は、
現在干されているので(汗)
探すのもちょっともうめんどくさい。
この暇な時間を利用してシャドーイングを毎日する事にしました。
この9か月で、Onn and offで動画を翻訳してきたのがトレーニングになり、
今では英語の動画は、どの動画を見ても、何を言っているか理解できるようになりました(映画はまだまだ難しいです。スラングが多いので)。
毎日するって大切だなあと某先生を見ていても思ったので💛
私の好きな声で、好きな発音のタロット動画の人がいて、
KINOタロットという名前です。
この人のような英語を話したいと思って、この人のタロット占い動画をシャドーイングしています。
笑声っていう笑顔を想像できる話し方をする人と、
口角が下がっている顔を想像してしまう話し方がある事に最近気が付きました。
私は、後者です。
なんでこんなきつい話し方なんだろうと思います。
和歌山弁だからきついのかな?と思ったのだけど、英語でもそうなので。
ちょっと訓練をして、優しい話し方をするように頑張ろうと思いました。
KINOさんのように。
シャドーイングと、英語のお勉強は毎日します!
次に仕事がもらえるまで(笑)
■
デンバー発ハワイ行きの飛行機のエンジンフードが外れて落下するという事故がありました。
こんな時代にハワイに行く人がいるんだ、いいなあ、が私の第一感想ですが…
私も行きたい!!
前からずっと行きたかった!
乗客で冷静に燃えているエンジンを動画に撮り続けている人がいて、
私なら倒れている!!と思いました。
その時の英語。
「私なら倒れている!」を英語でなんと言うか?
Facebookのそのことについての夫の投稿に
(※すごくくだらない投稿。今夜はハワイアンBBQだねというコメントと燃えるエンジンの写真)
I'll be past out!
とコメントを書きました(私たち夫婦はFBのコメントで会話を主にしています笑)
すぐに夫からテキストが来て、
それは間違いです、と。
past outて何や?
passed outやろ。笑
次に、will ではなくwouldとすべき。
自分ならという仮定なので。
という事で正解は
I'd be passed out!です。
I'd pass out!でも同じ意味です。